09.10.2025 г.

Редки, диалектни и остарели думи в „Бай Ганьо“

Това е речник на думите, използвани от Алеко Константинов във фейлетона „Бай Ганьо журналист“.

Към всяка дума ще откриете и изречение, в която тя е използвана.

  • ахмак – (от араб. през тур.) глупав човек, балама.
    „Ахмак е този, който не се възползува.“
    https://ibl.bas.bg/rbe/lang/bg/%D0%B0%D1%85%D0%BC%D0%B0%D0%BA/
  • ашколсун – (тур.) „браво!“, похвала.; От тур. aşkolsun ‘да бъде любов’.
    „Ашколсун бе, Харсъз, да живейш!“
    https://ibl.bas.bg/rbe/lang/bg/%D0%B0%D1%88%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D1%81%D1%83%D0%BD/
  • антрефиле – (фр.) малка статия или бележка във вестник, обикновено между колоните.
    „Ще викаме Гуня Адвокатина, той е майстор на уводните статии, па ний — кое дописки, кое антрефилета, кое телеграми.“
    https://ibl.bas.bg/rbe/lang/bg/%D0%B0%D0%BD%D1%82%D1%80%D0%B5%D1%84%D0%B8%D0%BB%D0%B5/
  • бошлаф – (от перс. през тур.) празни приказки, глупости; буквално празни приказки, празна дума
    „Трябва и ние да клъвнем по нещо — току-тъй на сухо патриотизъм — бошлаф.“
    https://ibl.bas.bg/rbe/lang/bg/%D0%B1%D0%BE%D1%88%D0%BB%D0%B0%D1%84/
  • вагабонтин – (ит.) безделник, нехранимайко, човек без морални задръжки.
    „Ама било право, било криво, и окото му не мига. Страшен вагабонтин!“
    https://ibl.bas.bg/rbe/lang/bg/%D0%B2%D0%B0%D0%B3%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D0%BD%D1%82%D0%B8%D0%BD/
  • вер селям – (тур.) досл. „истински поздрав“; прен. окончателно, изцяло.
    „Най-сетне какво ще ми дращете много-много; напсувайте опозицията, па вер селям.“
  • гага (в „проврем гагите“) – буквално – човка; прен. да се намесим, да се възползваме.
    „…има от тебе по-ербап хора, нека те я измътят, па ний ще си проврем гагите.“
  • дурак – (рус.) глупак.
    „Да основем една банка! — изтърсва Данко Харсъзина. — Ти си дурак!“
  • ербап – (тур.) опитен, способен, смел.
    „…има от тебе по-ербап хора, нека те я измътят, па ний ще си проврем гагите.“
  • кабардисвам – вдигам шум, предизвиквам скандал; букв. – подпухва, втасва (тесто)
    „От дума на дума работата кабардисала; Данко Харсъзина… налита на бой…“
    https://ibl.bas.bg/rbe/lang/bg/%D0%BA%D0%B0%D0%B1%D0%B0%D1%80%D0%B4%D0%B8%D1%81%D0%B2%D0%B0%D0%BC/
  • калай (в израза „тегля калай“) – прен. изсипвам хули и обиди върху някого.
    „Данко бе, нашия комшия страшно ми се пери… Да му теглим ли един калай?“
    https://ibl.bas.bg/rbe/lang/bg/%D0%BA%D0%B0%D0%BB%D0%B0%D0%B9/
  • кардаш – (тур.) брат, побратим, другар.
    „Не бе, кардаш, не е работата за питието — името е важно.“
    https://ibl.bas.bg/rbe/lang/bg/%D0%BA%D0%B0%D1%80%D0%B4%D0%B0%D1%88/
  • келепир – (тур.) печалба, лесна облага.
    „Я ми кажете вий сега, както стоят работите, като откъде може да се удари най-добър келепир?“
  • комшия – (тур.) съсед.
    „Данко бе, нашия комшия страшно ми се пери, учен бил, честен бил…“
  • маскара – злепоставям, опозорявам; обида: „маскара!“ – човек без чест.
    „Мати-маскара направя човека.“
    https://ibl.bas.bg/rbe/lang/bg/%D0%BC%D0%B0%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%80%D0%B0/
  • мерзавец – (рус.) подъл, негодник.
    „— Предатели остаря вече, да турим мерзавци — поправя Гуньо.“
    https://ibl.bas.bg/rbe/lang/bg/%D0%BC%D0%B5%D1%80%D0%B7%D0%B0%D0%B2%D0%B5%D1%86/
  • мурафет – (от тур.) хитрост, уловка, майсторлък, особен похват.
    „Че голям мурафет ли е един вестник да се издава?“
    https://ibl.bas.bg/rbe/lang/bg/%D0%BC%D1%83%D1%80%D0%B0%D1%84%D0%B5%D1%82/
  • омаскаря – опозорявам публично.
    „…работа да омаскарим тогоз-оногоз — за туй нещо не се иска кой знае каква философия.“
  • пиленце – умалително, употребено иронично като „приятелче“.
    „О, Отело, здрасти, здрасти, пиленце.“
  • попара (преносно) – неприятност, беля („да я изсърбаш“ = да си патиш).
    „Банка ще ми основава! Туй чева не е попара да я изсърбаш.“
    https://ibl.bas.bg/rbe/lang/bg/%D0%BF%D0%BE%D0%BF%D0%B0%D1%80%D0%B0/
  • сфалшивя – свиря фалшиво.
    „…флейтата задразни ухото ми с няколко фалшиви ноти, същевременно и целият оркестър сфалшиви.“
  • фатален – съдбоносен, гибелен.
    „Па да не забравиш да туриш и фаталния за българския народ.“
  • хайдучага – буен, необуздан човек (тук – за Данко).
    „Тоз хайдучага видите ли го? — каза бай Ганьо, след като излиза Данко Харсъзина.“
  • холан – (тур. „хайде“) междуметие за подканяне.
    „…Холан, остави се с твоите пусти клиенти!“

Вашият коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *

Copyright © All rights reserved. | Newsphere by AF themes.